index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.11.3

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.11.3 (TX 27.11.2014, TRde 25.02.2016)



§ 15''''7
69
--
[] DU-naš ZI=KA wa[r-]
69
A4
3' [] DU-na-aš ZI-KA wa-a[r-8]
70
--
[] karaduš=duš la-[]
70
A4
3' [] 4' [] ka-ra-du-uš-du-uš 9la-[]
71
--
[]ŠA DU ZI=KA QĀTAMM[A]
71
A4
4' [] 5' []x10 ŠA DU ZI-KA QA-TAM-M[A]
72
--
72
A4
73
--
[]
73
A4
6' 11x[] 7' []
74
--
74
A4
75
--
[-i]kitti anda []
75
A4
7' [] 8' [-i]k-ki-it-ti an-da []
76
--
[-y]ann[a(-)]
76
A4
9' [-i]a-an-n[a(-)]
77
--
[][]
77
A4
10' []x[]
(Bruch)
(Lücke unbestimmbarer Größe)
§ 15''''
69 -- [ … ] deine, des Wettergottes, Seele (als) ein Feu[erholz(?) … ]
70 -- [ … ] dein Innere (Akk. Sg.)5 … [ … ]
71 -- [ … ] … ebenso deine, des Wettergottes, Seele … [ … ]
72 -- [ … ] wende dich [dem König (und) der Kön]igin zu
73 -- … [ … ]
74 -- Was für den Wettergott bö[se (… ) ist],
75 -- [ … ] … darin [ … ]
76 -- [ … ] … [ … ]
77 -- [ … ] … [ … ]
(Bruch)
(Lücke unbestimmbarer Größe)
Dieser Abschnitt erinnert an KUB 33.51
Nach der Vergleich mit KUB 33.51, 4'-9' (CTH 334.2.B) könnte es sich um (GIŠ)warsam(m)a- „Feuerholz“ handeln.
Evtl. mit einer Form des Verbs lalukk- „hell werden zu ergänzen. Vgl. dazu KUB 33.51 (CTH 334.2.B), 8'-9'.
Zu erkennen ist das Sumerogramm .
Eventuell als k[a-, u[š- oder i[š- zu lesen.
5
Die Form ist eigentlich ein Akk. Pl.

Editio ultima: Textus 27.11.2014; Traductionis 25.02.2016